《高級(jí)漢法翻譯教程》引導(dǎo)學(xué)生把握中國(guó)時(shí)政話語(yǔ)的語(yǔ)篇特點(diǎn),掌握中國(guó)時(shí)政文獻(xiàn)翻譯的基本原則,增強(qiáng)國(guó)際傳播意識(shí),了解國(guó)際傳播基本規(guī)律,熟悉相關(guān)文本外譯時(shí)的常見(jiàn)問(wèn)題與處理方法,熟練運(yùn)用相關(guān)翻譯策略,注重傳播效果,進(jìn)一步提升時(shí)政文獻(xiàn)的外譯能力和國(guó)際傳播能力。
《法語(yǔ)讀寫(xiě)教程》引導(dǎo)學(xué)生系統(tǒng)學(xué)習(xí)、深入領(lǐng)會(huì)習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想的核心要義,學(xué)會(huì)用中國(guó)理論分析當(dāng)代中國(guó)的發(fā)展與成就,從跨文化視角闡釋中國(guó)道路和中國(guó)智慧;在內(nèi)容學(xué)習(xí)過(guò)程中進(jìn)一步夯實(shí)法語(yǔ)字詞句篇基本功,認(rèn)識(shí)中國(guó)時(shí)政話語(yǔ)的語(yǔ)篇特點(diǎn),提升時(shí)政文獻(xiàn)閱讀、學(xué)術(shù)討論和學(xué)術(shù)寫(xiě)作能力。
《俄語(yǔ)演講教程》將習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想的學(xué)習(xí)與俄語(yǔ)演講能力的培養(yǎng)有機(jī)融合,在內(nèi)容學(xué)習(xí)過(guò)程中,通過(guò)演講技能訓(xùn)練等教學(xué)活動(dòng),提高俄語(yǔ)演講能力,特別是向國(guó)際社會(huì)講好中國(guó)故事的能力,推動(dòng)中國(guó)更好走向世界,世界更好了解中國(guó)。
《漢俄翻譯教程》引導(dǎo)學(xué)生領(lǐng)會(huì)習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想重要方面思想要義,關(guān)注中國(guó)時(shí)政文獻(xiàn)的語(yǔ)言特色及中俄話語(yǔ)構(gòu)造的差異;堅(jiān)持以中國(guó)時(shí)政文獻(xiàn)原文思想內(nèi)涵為根本,兼顧俄語(yǔ)讀者理解與接受,靈活運(yùn)用多樣化翻譯方法;將翻譯實(shí)踐感悟與理論闡釋相結(jié)合,引導(dǎo)學(xué)生系統(tǒng)總結(jié)與理性分析中國(guó)時(shí)政文獻(xiàn)的翻譯原則與方法,認(rèn)識(shí)翻譯在國(guó)際傳播中
《高級(jí)漢俄翻譯教程》引導(dǎo)學(xué)生把握中國(guó)時(shí)政話語(yǔ)的語(yǔ)篇特點(diǎn),掌握中國(guó)時(shí)政文獻(xiàn)翻譯的基本原則,增強(qiáng)國(guó)際傳播意識(shí),了解國(guó)際傳播基本規(guī)律,熟悉相關(guān)文本外譯時(shí)的常見(jiàn)問(wèn)題與處理方法,熟練運(yùn)用相關(guān)翻譯策略,注重傳播效果,進(jìn)一步提升時(shí)政文獻(xiàn)的外譯能力和國(guó)際傳播能力。
《俄語(yǔ)讀寫(xiě)教程》引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)并掌握習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想的核心要義和內(nèi)在邏輯,理解中國(guó)理論和中國(guó)實(shí)踐;并通過(guò)閱讀、討論、講述、寫(xiě)作和報(bào)告等大量語(yǔ)言實(shí)踐,不斷提高俄語(yǔ)運(yùn)用能力;培養(yǎng)理論思維和分析問(wèn)題、解決問(wèn)題的能力,提高用俄語(yǔ)講好中國(guó)故事的能力。
《德語(yǔ)讀寫(xiě)教程》引導(dǎo)學(xué)生系統(tǒng)學(xué)習(xí)、深入領(lǐng)會(huì)習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想的核心要義,學(xué)會(huì)用中國(guó)理論分析當(dāng)代中國(guó)的發(fā)展與成就,從跨文化視角闡釋中國(guó)道路和中國(guó)智慧;在內(nèi)容學(xué)習(xí)過(guò)程中進(jìn)一步夯實(shí)德語(yǔ)字詞句篇基本功,認(rèn)識(shí)中國(guó)時(shí)政話語(yǔ)的語(yǔ)篇特點(diǎn),提升時(shí)政文獻(xiàn)閱讀、學(xué)術(shù)討論和學(xué)術(shù)寫(xiě)作能力。
《德語(yǔ)演講教程》將習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想的學(xué)習(xí)與德語(yǔ)演講能力的培養(yǎng)有機(jī)融合,在內(nèi)容學(xué)習(xí)過(guò)程中,通過(guò)演講技能訓(xùn)練等教學(xué)活動(dòng),提高德語(yǔ)演講能力,特別是向國(guó)際社會(huì)講好中國(guó)故事的能力,推動(dòng)中國(guó)更好走向世界,世界更好了解中國(guó)。
《高級(jí)漢德翻譯教程》引導(dǎo)學(xué)生把握中國(guó)時(shí)政話語(yǔ)的語(yǔ)篇特點(diǎn),掌握中國(guó)時(shí)政文獻(xiàn)翻譯的基本原則,增強(qiáng)國(guó)際傳播意識(shí),了解國(guó)際傳播基本規(guī)律,熟悉相關(guān)文本外譯時(shí)的常見(jiàn)問(wèn)題與處理方法,熟練運(yùn)用相關(guān)翻譯策略,注重傳播效果,進(jìn)一步提升時(shí)政文獻(xiàn)的外譯能力和國(guó)際傳播能力。
《漢德翻譯教程》引導(dǎo)學(xué)生領(lǐng)會(huì)習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想重要方面思想要義,理解“以我為主、融通中外”的中國(guó)話語(yǔ)對(duì)外翻譯原則,靈活運(yùn)用多種翻譯策略,用德語(yǔ)有效表達(dá)習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想的核心內(nèi)容,提高中國(guó)話語(yǔ)的國(guó)際表達(dá)與傳播能力。