本書(shū)屬于英語(yǔ)教學(xué)方法方面的著作,簡(jiǎn)單介紹學(xué)科素養(yǎng)的涵義和構(gòu)成要素等基本知識(shí),并以學(xué)科素養(yǎng)為核心,圍繞英語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行闡述,包括閱讀素養(yǎng)與英語(yǔ)閱讀教學(xué)、寫(xiě)作素養(yǎng)與英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)、學(xué)科素養(yǎng)與英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)、學(xué)科素養(yǎng)與英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)、學(xué)科素養(yǎng)與英語(yǔ)詞匯教學(xué)等,最后對(duì)教師學(xué)科素養(yǎng)和英語(yǔ)課堂組織進(jìn)行分析,旨在幫助英語(yǔ)教師提升教學(xué)能力。全書(shū)
本書(shū)共16課。每課主要由五部分構(gòu)成:學(xué)習(xí)ポイント、本文、文法と表現(xiàn)の解説、練習(xí)、豆知識(shí)。中間三個(gè)中心環(huán)節(jié)分別配有相對(duì)應(yīng)的工作表進(jìn)行本文導(dǎo)入和總結(jié)以及會(huì)話、語(yǔ)法等項(xiàng)的鞏固練習(xí)。由淺及深地逐層激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情。
本書(shū)對(duì)黎族民間文學(xué)進(jìn)行了整理,研究其對(duì)外傳播的主要途徑和方式及其英譯,并輔以豐富的黎族經(jīng)典民間故事英譯案例,為黎族民間文學(xué)的跨文化傳播提供了重要的實(shí)踐參考。
本書(shū)共分七章,分別探討七類外交文本的翻譯問(wèn)題,包括外交講話翻譯、外交署名文章翻譯、外交新聞翻譯、外交公報(bào)翻譯、外交宣言翻譯、白皮書(shū)的翻譯以及外教條約的翻譯。教材根據(jù)文本特征講授不同的漢英翻譯問(wèn)題和處理方法,同時(shí)兼顧相關(guān)外交知識(shí)與背景,強(qiáng)化學(xué)生對(duì)中國(guó)特色表達(dá)的高度認(rèn)識(shí)與深度理解,牢固掌握外交領(lǐng)域相關(guān)概念,在此基礎(chǔ)上探索外
本書(shū)每?jī)?cè)15課,每課由正文、詞匯、難句解釋、練習(xí)等部分組成。教材涵蓋了日本社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化、文學(xué)、風(fēng)俗習(xí)慣以及科普知識(shí)等精選內(nèi)容。教授對(duì)象主要以高職高專三年制的學(xué)生為主,由于授課時(shí)間短,編寫(xiě)的教材內(nèi)容能夠做到難易結(jié)合,課后練習(xí)內(nèi)容豐富多樣化,注重了日語(yǔ)的實(shí)用性。它在注重提高學(xué)生的閱讀理解能力,擴(kuò)大學(xué)生詞匯量的同時(shí),更全
本書(shū)共15課,每課由正文、詞匯、難句解釋、練習(xí)等部分組成。教材涵蓋了日本社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化、文學(xué)、風(fēng)俗習(xí)慣以及科普知識(shí)等精選內(nèi)容。教授對(duì)象主要以高職高專三年制的學(xué)生為主,由于授課時(shí)間短,編寫(xiě)的教材內(nèi)容能夠做到難易結(jié)合,課后練習(xí)內(nèi)容豐富多樣化,注重了日語(yǔ)的實(shí)用性。它在注重提高學(xué)生的閱讀理解能力,擴(kuò)大學(xué)生詞匯量的同時(shí),更全面
本書(shū)共分為三大部分,系統(tǒng)歸納整理了英語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則。第一部分包括十二小節(jié),內(nèi)容主要針對(duì)詞的基本用法,具體包括:名詞、代詞、冠詞、數(shù)詞、介詞、形容詞和副詞、動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ)、情態(tài)動(dòng)詞、動(dòng)詞的時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)、動(dòng)詞的語(yǔ)氣以及非謂語(yǔ)動(dòng)詞;第二大部分包括六小節(jié),內(nèi)容主要針對(duì)句子用法與特殊結(jié)構(gòu),具體包括:簡(jiǎn)單句和并列句、名詞性從句、定語(yǔ)從
本系列教材針對(duì)學(xué)生在不同學(xué)習(xí)階段的學(xué)習(xí)要求,在選材的難易度及思想深度上呈現(xiàn)適當(dāng)?shù)奶荻。?nèi)容主題涉及校園話題、社會(huì)話題、深層次思維話題及實(shí)踐性較強(qiáng)的話題。既注重語(yǔ)言教學(xué)的需要,有可挖掘課程思政元素。課程思政元素主要涉及:積極的生活態(tài)度、感恩與分享、現(xiàn)代科技與全球化、中國(guó)文化與民族自豪感、正確的行為方式。遵循語(yǔ)言教學(xué)規(guī)律,
本書(shū)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言對(duì)比,每一章的示例都以英漢雙語(yǔ)的形式呈現(xiàn),旨在強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言系統(tǒng)的差異性,通過(guò)對(duì)比來(lái)幫助學(xué)生快速地在母語(yǔ)系統(tǒng)之外建立起并行的外語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)。本書(shū)針對(duì)句法能力發(fā)展存在明顯缺陷的學(xué)生,詳細(xì)介紹了從句子到段落再到不同文體的寫(xiě)作和翻譯相關(guān)知識(shí),每章節(jié)設(shè)有配套練習(xí),旨在通過(guò)特殊的句法寫(xiě)作訓(xùn)練手段、理論與實(shí)踐結(jié)合的方式,有針對(duì)
本書(shū)是大連理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院依據(jù)教育部高等學(xué)校外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)俄語(yǔ)組《高等學(xué)校俄語(yǔ)專業(yè)教學(xué)大綱》的指導(dǎo)思想,基于促進(jìn)高等學(xué)校俄語(yǔ)專業(yè)教育教學(xué)改革,組織教師編撰叢書(shū)“走進(jìn)俄語(yǔ)世界·俄語(yǔ)閱讀系列教材”之語(yǔ)言與國(guó)情篇。全書(shū)分為語(yǔ)言和國(guó)情兩個(gè)部分,共16個(gè)主題(每部分各8個(gè)主題),涉及語(yǔ)言現(xiàn)象、民俗傳統(tǒng)、歷史文化、名人勵(lì)